He de confesar que no había
leído nada de Pamela Clare antes, pero definitivamente, esta autora ha
encendido mi mecha, y estoy deseando pillar algunas de sus novelas. A
pesar de no tener casi tiempo para responder a sus e-mails, Pamela ha
tenido el gran detalle de concedernos esta entrevista, y por supuesto se
lo agradecemos de corazón. ¿Queréis saber cómo fueron los comienzos de
esta gran autora? Pues seguid leyendo:
1. When did you decide to write your first novel? And what made you write romance?
"¿Cuándo decidió escribir su primera novela? y ¿qué le hizo decantarse por el género romántico?"
I
knew by the time I was about 10 or so that I wanted to write fiction. I
found books to be magical. Once I started reading, the entire world
disappeared. When I finished a book, part of it stayed with me. I
thought that was the most amazing thing! I wanted to be able to do that
for people — to write stories that would carry them away and stay with
them. And that was as a child.
I read my first romance at about age
14, and I knew right then that I would want to write romance. I like the
happy endings and the focus on women’s lives and women’s fulfillment
that these stories have.
"Desde
que tuve 10 años supe que deseaba escribir ficción. Encontré en los
libros algo mágico. Una vez empezaba a leer, el mundo desaparecía.
Cuando acababa con algún libro, parte de él quedaba en mí. ¡Creía que
eso era lo más maravilloso de todo! Y quería hacer lo mismo para otras
personas- escribir historias que les llevaran a otro mundo y se quedaran
en él. Eso me ocurrió de niña.
Leí
mi primer romance con 14 años, y desde entonces supe que escribiría
romance. Me gustan los finales felices y centrarme en la vida y
desarrollo que las mujeres ejercían en estas historias."
2. Can you tell us about the process you had to follow in order to publish your first novel?
"¿Puedes contarnos algo sobre el proceso que has seguido para publicar su primera novela?"
It
was actually very simple compared to the path most authors take. I
wrote a book. When I was done, I sent out query letters to five agents,
and one of them signed me. She asked for some revisions on the story,
which I did in three weeks. About nine months later, she sold the book. I
think it’s much more common for an author to have many books sitting in
drawers and on shelves before she writes the one that finally sells.
But for me, I just wrote that one. I did get some rejections — four of
the five agents I queried had no interest, and most of the publishers
turned down my first book because it was Colonial American romance — but
all it takes is one agent, one publishing house.
"La
verdad es que fue mucho más simple que el camino que otros autores han
tenido que seguir. Escribí un libro. Cuando terminé, envié cartas a
cinco agencias literarias, y una de ellas me aceptó. Me pidió una
revisión de la historia, que hice en tres semanas. Unos nuev meses
después, vendió el libro. Creo que es muy común que muchos autores
tengas algunos libros guardados en el cajón y estanterías hasta que se
escribe uno que finalmente se vende. Sin embargo, en micaso, solo
escribí uno. Obtuve varios rechazos- cuatro de los cinco agentes no
estan interesados, y la mayoría de los editores se negaron porque se
trataba de romance Americano Colonial- pero todo salió con un agente,
una casa de editores."
3. Who are your favourite authors? and which book has meant the most for you?
"¿Quiénes son sus autores preferidos, y qué libro ha significado más para usted?"
I
love Charles Dickens, JRR Tolkien, Mika Waltari, Kathleen Givens (who
sadly passed on in 2010), Julie James, Norah Wilson, Marie Force, Kaki
Warner, Monica McCarty, Jill Shalvis ... Lots of authors, actually!
The Lord of the Rings and A Tale of Two Cities are probably my top two
favorite books. I also love Waltari’s The Egyptian, which I’ve read in a
few langauges. (Same with Tale of Two Cities.)
"Me encantan Charles
Dickens, JRR Tolkien, Mika Waltari, Kathleen Givens (quien
desafortunadamente desapareció en 2010), Julie James, Norah Wilson,
Marie Force, Kaki
Warner, Monica McCarty, Jill Shalvis... ¡Y muchos más!
El
señor de los anillos y la Historia de dos ciudades son probablemente
mis dos libros favoritos. También me encanta El Egipcio de Waltari, que
he leido en diferentes idiomas (Lo mismo que con Historia de dos
ciudades)"
4. Do you find inspiration in music? If so, what type of music.
"¿Encuentra inspiración en la música? Y si es así, ¿qué tipo de canciones?"
Oh, yes! I love music. I describe myself as a musicoholic. I listen to
music most of the time when I write. If I’m writing a historical, I
listen only to music from that culture or music that represents the
story for me somehow — traditional Scottish folk music, classical music,
soundtracks from movies. If I’m working on an I-Team story, then
usually I’m listening to some kind of rock music or music that evokes
the story. For example, the hero in STRIKING DISTANCE plays Spanish
classical guitar, so I’ve been listening to a lot of that.
In general, I like post-grunge rock or alternative rock if I’m just listening to music.
"¡Oh
sí! Me encanta la música. Me describo a mí misma como una
musicalcoholica. La escucho cada vez que escribo. Si estoy con
histórica, escucho música de esa cultura o música que represente en
cierto modo la historia- música tradicional Escocesa, clásica, bandas
sonoras de películas. Si estoy trabajando con la serie I-Team, entonces
suelo escuchar algo de rock que evoque la historia. POr ejemplo, el
heroe de STRIKING DISTANCE toca la gitarra española, así que he
escuchado mucho de eso.
En general, me gusta el post-grunge rock o rock alternativo si sencillamente escucho música."
5. "Extreme exposure" is one of your best sellers in Spain, but which one is your favourite title?
"Al límite es uno de su libros más vendidos en España, pero ¿cuál es su título favorito?"
It’s hard to say which book is a favorite. I spend about a year
writing each book, so I become very attached to the characters. Given
that the I-Team books are all based on investigations I did as a
journalist in real life, there’s something special in each of them for
me. UNLAWFUL CONTACT focuses on an issue I was very involved with as a
journalist — the treatment of women in US prisons — and that means a lot
to me. So does NAKED EDGE because the people in the story represent
real kinds of people I met reporting on the Navajo reservation. So they
all have something special for me.
"Es
dificil decidirse por uno. Me llevó mucjo tiempo escribir cada uno de
ellos, así que me involucré mucho con los personajes. La serie I-Team
están basados en investigaciones que yo hice personalmente como
periodísta, y hay algo de especial en ellos. ESPÓSAME también se centra
en algo que viví muy de cerca como periodísta- el trato a las mujeres en
prisión- y eso significó mucho para mí. SOMBRAS DE SOSPECHA también lo
es porque las personas de la historia representan el tipo de personas
que conocí en la denuncia de la reserva de Navajo. Así que todos ellos
significan algo para mí"
6. We would like to know more about your literary projects in the
future, will you keep writing romance or is there any other genre you
would like to cover?
"Nos
gustaría conocer algo más sobre sus futuros proyectos, ¿seguirá
escribiendo romántica o hay algún otro género que le atraiga?"
I have a great interest in writing straight historical fiction
(historical without the romance). One day I hope to do that. I also have
a couple of thrillers (not romance) that I want to write some day in
the Danish langauge based on things that happened there during World War
II. I speak fluent Danish and lived there for a time. I hope to return
in the not-too-distant future to do research for the first of these
books.
I also have some interest in writing women’s contemporary fiction — more
of a literary kind of writing without the emphasis on romance.
We’ll see what happens.
"Tengo
un gran interés por la ficción histórica directa (sin romance). Espero
hacerlo algún día. También tengo un par de thrillers (no romance) que
quiero escribir en el idioma Danés, basada en lo que sucedió en la II
Guerra Mundial. Hablo Danés con soltura y viví allí durante un tiempo.
Espero regresar en un fututo no lejano para investigar sobre para estos
libros.
También tengo interés en ficción contemporánea para mujeres- más bien un tipo de escritura literaria sin el emfasis en romance.
Ya veremos qué sucede."
7. Any advice to new authors?
"¿Algún consejo a nuevos autores?"
The difference between authors who succeed and those who don’t is
persistence. Don’t give up. Keep working. Keep learning. Tell the story
that is in your heart, not the story that the market thinks you should
write. If the story moves you deeply it is likely to touch your readers,
too. And READ! That’s a writer’s life blood.
"La
diferencia entre autores que triunfan y los que no, es la persistencia.
No hay que rendirse. Seguir trabajando. Seguir aprendiendo. Contar la
historia desde el corazón, no la historia que el mercado quiere que
cuentes. Si la historia sale desde lo más profundo de ti, tendrá
probabilidades de que llegue a los lectores también. Y LEER! Esa es la
sangre de un escritor."
Well, that´s all for now. Thank you very much for your time. I don´t
know if you had the chance to come to Spain when you lived in Europe,
but it would be a pleasure to have you here again.
Yes, I did! I visited Spain and LOVED it. In fact, when I reached
Cadiz, I quit traveling and spent the rest of my travel time just
staying there in Cadizaw parts of Madrid and Barcelona. I hope to
return again. My idea of paradise would be spending winters in Spain and
summers in Denmark. I hope I get to do that eventually!
Thank you so much for having me! I really appreciate it. I do like to
hear from my readers, and although I don’t speak very good Spanish, we
do a pretty good job of communicating thanks to translation programs. I
hope everyon enjoys the release of SKIN DEEP.
"Muchas
gracias por la entrevista, me encanta. Me gusta saber de mis lectores, y
aunque no hablo muy bien español, nos comunicamos perfectamente con los
programas de traducción. Espero que les guste BAJO LA PIEL."
Holaaa!!
ResponderEliminarGracias por la entrevista ha sido muy interesante, besotes ;)
Un placer ;)
EliminarGracias por la entrevista ;)
ResponderEliminarEn este caso se ve como es el panorama america de los escritores, allí leí una vez que no se suele enviar el manuscrito a la editorial sino que el enlace que se utiliza es una agencia o un agente literario.
Buena entrevista!!!
Muchas gracias x la entrevista. Es una de mis autoras favoritas asiq estoy mas feliz q una perdiz.
ResponderEliminarBesos.